Crowdin
Crowdin, a localization management software powered by AI, facilitates the localization of diverse content such as websites, mobile apps, games, desktop and web applications, help centers, blogs, and email campaigns. With a repertoire of over 600 add-ons and integrations, the platform streamlines the localization process and supports over 100 file formats. Crowdin uses cutting-edge technology to simplify translation and localization tasks, providing easy-to-use solutions for seamless implementation.
Crowdin supports more than 100 file formats, including but not limited to files for mobile, software, documents, subtitles, and graphic assets:
.xml, .strings, .json, .html, .xliff, .csv, .php, .resx, .yaml, .xml, .strings and on.
Continuous localization for all your content:
✓ Software
✓ Mobile Apps
✓ Websites
✓ Marketing content
✓ Help center
✓ Games
Try Crowdin for free today
Join thousands of people already making their products multilingual 🚀
Learn more
SBS Quality Management Software
The SBS Quality Management Software Suite (QMS Suite) is a group of 5 software modules that work together for efficient Quality compliance. The QMS Suite can be deployed on your local server or accessed from our cloud server.
Each module is designed for ease-of-use to reduce training overhead and improve overall compliance. Password controlled access and privileges ensure you may control access to critical features for each user.
The SBS QMS Suite of modules:
SBS Quality Database
- CAPA / 8D with root cause analysis
- Nonconformance management
- Risk analysis (FMEA, SWOT, etc.)
- Audit management
- EHS module
SBS Ground Control
- Employee training management (LMS)
- Document control
SBS Asset Tracking Database
- Calibrated equipment
- Preventive maintenance
SBS Inspection Database
- Data collection / SPC
- Control Plans
SBS Vendor Management
- Approved vendor list / AVL
- Supplier qualification plans
Great product for efficient and affordable QMS Compliance
Learn more
memoQ
memoQ is translation software. Save project setup clicks, and start a new project within a minute – or even automatically when the source changes. If the source document changes, memoQ reuses everything for you. It is ideal for agile document development. Easily monitor the progress, risks and costs of your translation projects. Involve customers, in-country reviewers or other translators easily in the translation review process. No matter if your text comes in Word, PDF or other file formats, memoQ extracts the text and replaces it. memoQ automatically offers identical or similar sentences previously translated, saving time for you. memoQ automatically checks recurring errors in numbers, terminology use, formatting, and other categories. Get fully productive immediately by reusing original language and translated documents.
Learn more