Yes. I need the localization file for spanish updated. As I don't know any spanish, I need someone to translate for me. If you want to do that, translate the localization.lua file in the GuildAds directory with an UTF8 capable editor and mail me the result. My email address is galmok@gmail.com. Or attach the file here.
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
I can't attach files without log-in, so i can copy the text I edit in "localization.es.lua":
[56] = "Caballeros de la Espada de \195\144bano", -- Wrath of the Lich King
[57] = "Cruzada Argenta", -- Wrath of the Lich King
[58] = "Liga de Expedicionarios", -- Alliance Vanguard
[59] = "Tribu Coraz\195\179n Fren\195\169tico", -- Sholazar Basin
[60] = "Los Natoescarcha", -- Alliance Vanguard
[61] = "La Mano de la Venganza", -- Horde Expedition
[62] = "Los Kalu'ak", -- Wrath of the Lich King
[63] = "Los Or\195\161culos", -- Sholazar Basin
[64] = "Los Hijos de Hodir", -- Wrath of the Lich King
[65] = "Los taunka", -- Horde Expedition
[66] = "Expedici\195\179n de Denuedo", -- Alliance Vanguard
[67] = "Ofensiva Grito de Guerra", -- Horde Expedition
[68] = "El Acuerdo del Reposo del Drag\195\179n", -- Wrath of the Lich King
[69] = "Kirin Tor", -- Wrath of the Lich King
[70] = "El Pacto de Plata", -- Alliance Vanguard
[71] = "Los Atracasol", -- Horde Expedition
[72] = "Vanguardia de la Alianza", -- Alliance Vanguard
[73] = "Expedici\195\179n de la Horda", -- Horde Expedition
[74] = "El Veredicto Cin\195\169reo", -- Wrath of the Lich King
[76] = "Guild", -- Your guild reputation: MUST BE CALLED Guild IN ALL LOCALIZATIONS
[77] = "El Anillo de la Tierra", -- Cataclysm
[78] = "Guardianes de Hyjal", -- Cataclysm
[79] = "Therazane", -- Cataclysm
[80] = "Clan Faucedraco", -- Cataclysm Horde
[81] = "Ramkahen", -- Cataclysm
[82] = "Mando Grito Infernal", -- Cataclysm Horde
}; -- last one used is 82
-- TO INCLUDE
-- "Celadores de Baradin" = Baradin's Wardens - Cataclysm Alliance
-- "Clan Martillo Salvaje" = Wildhammer Clan - Cataclysm Alliance
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Thank you for your effort even if you didn't mail me the file (my email address was provided, also, a login a free on sourceforge). Problem is, I have no way of knowing if the translation will work when copy-pasted...
It would be great if you translated all from the english file, localization.lua. A lot of spanish strings are completely missing (you can translate localization.lua and use already translated strings from localization.es.lua). :)
If you would like to refer to this comment somewhere else in this project, copy and paste the following link:
Yes. I need the localization file for spanish updated. As I don't know any spanish, I need someone to translate for me. If you want to do that, translate the localization.lua file in the GuildAds directory with an UTF8 capable editor and mail me the result. My email address is galmok@gmail.com. Or attach the file here.
I can't attach files without log-in, so i can copy the text I edit in "localization.es.lua":
[56] = "Caballeros de la Espada de \195\144bano", -- Wrath of the Lich King
[57] = "Cruzada Argenta", -- Wrath of the Lich King
[58] = "Liga de Expedicionarios", -- Alliance Vanguard
[59] = "Tribu Coraz\195\179n Fren\195\169tico", -- Sholazar Basin
[60] = "Los Natoescarcha", -- Alliance Vanguard
[61] = "La Mano de la Venganza", -- Horde Expedition
[62] = "Los Kalu'ak", -- Wrath of the Lich King
[63] = "Los Or\195\161culos", -- Sholazar Basin
[64] = "Los Hijos de Hodir", -- Wrath of the Lich King
[65] = "Los taunka", -- Horde Expedition
[66] = "Expedici\195\179n de Denuedo", -- Alliance Vanguard
[67] = "Ofensiva Grito de Guerra", -- Horde Expedition
[68] = "El Acuerdo del Reposo del Drag\195\179n", -- Wrath of the Lich King
[69] = "Kirin Tor", -- Wrath of the Lich King
[70] = "El Pacto de Plata", -- Alliance Vanguard
[71] = "Los Atracasol", -- Horde Expedition
[72] = "Vanguardia de la Alianza", -- Alliance Vanguard
[73] = "Expedici\195\179n de la Horda", -- Horde Expedition
[74] = "El Veredicto Cin\195\169reo", -- Wrath of the Lich King
[76] = "Guild", -- Your guild reputation: MUST BE CALLED Guild IN ALL LOCALIZATIONS
[77] = "El Anillo de la Tierra", -- Cataclysm
[78] = "Guardianes de Hyjal", -- Cataclysm
[79] = "Therazane", -- Cataclysm
[80] = "Clan Faucedraco", -- Cataclysm Horde
[81] = "Ramkahen", -- Cataclysm
[82] = "Mando Grito Infernal", -- Cataclysm Horde
}; -- last one used is 82
-- TO INCLUDE
-- "Celadores de Baradin" = Baradin's Wardens - Cataclysm Alliance
-- "Clan Martillo Salvaje" = Wildhammer Clan - Cataclysm Alliance
Thank you for your effort even if you didn't mail me the file (my email address was provided, also, a login a free on sourceforge). Problem is, I have no way of knowing if the translation will work when copy-pasted...
It would be great if you translated all from the english file, localization.lua. A lot of spanish strings are completely missing (you can translate localization.lua and use already translated strings from localization.es.lua). :)
For instance, translation of the races, classes, skills, and much more is lacking.